No exact translation found for واجب الإبلاغ

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic واجب الإبلاغ

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Posteriormente se emitió la Ley 17.835, de 23 de septiembre de 2004, que, en sus artículos 1 y 2, también hace referencia a la obligación de reporte y establece nuevos sujetos obligados.
    وبعد ذلك سن القانون رقم 17835 المؤرخ 23 أيلول/سبتمبر 2004 الذي، في مادتيه 1 و 2، يشير أيضا إلى واجب الإبلاغ ويحدد جهات جديدة يقع عليها واجب الإبلاغ.
  • Sin perjuicio de lo anterior, debe recordarse que la obligación de reporte de operaciones sospechosas ya está vigente para estas entidades.
    ودون الإخلال بما سبق، تجدر الإشارة إلى أن واجب الإبلاغ عن المعاملات المالية المشبوهة قد بدأ تطبيقه بالنسبة لهذه الكيانات.
  • Las principales innovaciones introducidas son el deber de comunicar las operaciones inhabituales y que pueden dar lugar a sospechas.
    وتمثلت الجدة فيه بصفة رئيسية في فرض واجب الإبلاغ عن المعاملات غير الاعتيادية والتي تكون مثار اشتباه.
  • La Parte ha presentado datos que confirman su clasificación como una Parte que opera al amparo del artículo 5 del Protocolo, conforme a la decisión XVI/18, así como todos los demás datos pendientes.
    أبلغت أفغانستان عن بيانات تؤكد وضعها كطرف يعمل بموجب المادة 5 من البروتوكول، وذلك طبقاً للمقرر 16/18 وكذلك جميع البيانات الأخرى واجبة الإبلاغ.
  • El artículo establece la obligación de reporte para las inmobiliarias a título expreso.
    وتنص المادة صراحة على واجب الشركات العقارية بالإبلاغ.
  • Es obligación del hospital notificar a la policía cuando haya un ingreso relacionado con drogas.
    واجب المستشفى هو إبلاغ الشرطة عندما توجد حادثة تتعلق بالمخدرات
  • c) La obligación de reporte de operaciones sospechosas fue inicialmente establecida por resolución del Directorio del Banco Central del Uruguay de 20 de diciembre de 2000 (comunicada por Circular 1722 de 21 de diciembre de 2001).
    (ج) أقر واجب الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة للمرة الأولى في قرار أصدرته إدارة المصرف المركزي لأوروغواي في 20 كانون الأول/ديسمبر 2000 (عمم بموجب التعميم الإداري رقم 1722 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2001).
  • La normativa a emitir aún está a estudio, aunque se prevé que incluya la obligación de obtener una licencia y la de informar al Banco Central del Uruguay aquellas operaciones superiores a un determinado importe.
    ولا يزال القانون المزمع سنّه قيد البحث، وإن كان من المتوقع أن ينص على واجب الحصول على إذن بشأن أي معاملات مالية تزيد عن مبلغ معين وعلى واجب إبلاغ المصرف المركزي بها.
  • El artículo 22 impone un “deber de información” a las entidades financieras; dichas entidades deben proporcionar al juez o al fiscal que lo solicite las informaciones, documentos o cualquier otro objeto que esté en su posesión.
    وتنص المادة 22 على ''واجب إبلاغ`` يقع على الكيانات المالية: إذ عليها أن توافي القاضي أو المدعي، بناء على طلبه، بالمعلومات أو المستندات أو بأية مواد أخرى في حوزتها.
  • Algunos países han extendido la obligación de informar, al foro que haya dado su reconocimiento, de “todo” cambio, y no meramente de todo cambio “importante” (conforme requiere el artículo 18), en la situación del procedimiento extranjero reconocido o en el nombramiento del representante extranjero (Polonia, Sudáfrica).
    توسّع عدد من البلدان بنطاق واجب إبلاغ المحكمة ليشمل "أي" تغيير، وليس أي تغيير "ملموس" فقط في وضع الإجراء الأجنبي المعترف به أو الوضع المتعلق بتعيين الممثل الأجنبي حسبما تنص المادة 18 (بولندا وجنوب أفريقيا مثلا).